Fagin造句
- 1. The stranger was Fagin.
- 这人就是费金。
youdao
- 2. Are They trying to murder you, Fagin?
- 他们想杀了你吗,费金?
youdao
- 3. 'She's been drinking again,' thought Fagin.
- “她又喝醉了。”费金想。
youdao
- 4. Fagin stealthily descended the kitchen stairs.
- 费根蹑手蹑足了厨房的楼梯。
youdao
- 5. Fagin was a fence who trained boys as pickpockets.
- 是把男孩训练成小偷的教唆犯。
youdao
- 6. Nancy was the re, too, and Fagin glanced at her uneasily.
- 南希也在这儿,费金不自在地瞟了她一眼。
youdao
- 7. Anyway, Fagin, I know your idea is for O liver to do the job.
- 不管怎样,费金,我知道你的心思。你是想让奥利弗去干这件事。
youdao
- 8. Fagin had told o liver how ungrateful he had been to run away.
- 费金已告诉他,逃跑是件忘恩负义的事。
youdao
- 9. Fagin took hold of the Dodger's collar and shook him violently.
- 费金抓住神偷的衣领拼命地摇晃着他。
youdao
- 10. Bill Sikes was sitting by his fire with his dog when Fagin entered.
- 费金进去时,比尔·赛克斯和他的狗正坐在火炉旁。
youdao
- 11. I'll hide there for a week, get some money out of Fagin, then escape to France.
- 我要在那儿躲一个星期,想法从费金那儿弄点钱来,然后再逃到法国去。
youdao
- 12. 'Very likely, 'said Bill Sikes, smiling unkindly. 'You'vegot problems, Fagin. '
- “很可能。”比尔·赛克斯不怀好意地笑着说,“你遇上麻烦了,费金。”
youdao
- 13. I'll hide there for a week, get some money out of Fagin, then escape to France. '.
- 我要在那儿躲一个星期,想法从费金那儿弄点钱来,然后再逃到法国去。
youdao
- 14. Why can't I lie by for a week or so, and, forcing blunt from Fagin, get abroad to France?
- 我干吗不能躲上个把礼拜,然后,从费金身上硬讨一笔现钱,跑到法国去?
youdao
- 15. I've been waiting here for two hours, Fagin. 'said the stranger.' Where have you been? '.
- “费金,我在这儿整整等了你两个小时,你跑到哪儿去了?”这个陌生人说。
youdao
- 16. 'Where's that?' asked Fagin, bending his head forwards, his eyes staring excitedly at Sikes.
- “那是哪儿?”费金问,并把头往前伸了伸,兴奋地盯着赛克斯看。
youdao
- 17. The Dodger slid out of his coat in one smooth movement, leaving Fagin holding only the empty coat.
- 神偷以一个非常娴熟的动作从衣服里滑了出来,使费金手里只攥着一件空衣服。
youdao
- 18. 'We must find him,' Fagin said urgently to the rest of them. 'no one can stay here-it's too dangerous now.
- “我们必须找到他,”费金急切地跟剩下的人说,“现在谁都不许留在这儿——这里太危险了。”
youdao
- 19. 'It's about the robbery at Chertsey, Bill,' answered Fagin. 'Some lovely silver in that house down the re!'
- “是关于到切特赛盗窃的事,比尔,”费金回答说,“在那边那所房子里有一些漂亮的银制器皿!”
youdao
- 20. 'you have some papers, Fagin,' said Mr Brown low quietly, 'which were given to you by Monks to look after.'
- “费金,蒙克斯曾给你几份文件让你保管。”布朗洛先生平静地说。
youdao
- 21. 'Yes, she will, Fagin.' Sikes was right. With a mixture of threats and promises, he soon persuaded Nancy to go.
- “是的,她会去的,费金。”赛克斯说对了,他连威吓带许诺,很快就说服了南希去做这件事。
youdao
- 22. The re was silence for a time, while Fagin thought. Then he made a sign to Sikes to tell Nancy to leave the room.
- 费金在考虑着,半天没人吱声。然后他给赛克斯递了一个眼神,暗示他先让南希出去。
youdao
- 23. 'Expensive, too, ' said Fagin. 'If you drink that everyday, my dear, you'll need to empty pockets, houses, coaches, even banks. '
- “但是并不便宜。”费金说。“亲爱的,如果你天天喝的话,你必须去从口袋、房子、马车和银行里弄钱。”
youdao
- 24. One damp, cold, windy night a few weeks later, Fagin put on his heavy coat and, with the collar pulled up high to hide his face, left his home.
- 几星期后一个寒冷、潮湿又刮着大风的晚上,费金穿上厚厚的大衣,竖起衣领,把整个脸都遮住,离开了家。
youdao
- 25. When Fagin left her, Nancy was already back in a drunken sleep, her head lying on the table once more. Fagin went out into the blackness of the night and walked home.
- 费金说完走开时,南希又醉醺醺地回到了梦乡,她的头再一次倒在了桌子上。
youdao
- 26. O liver was very surprised; this was the same man he had bumped into once outside a pub, and seen another time with Fagin, looking in at him through the window of the country cottage.
- 奥利弗感到很惊讶,这正是同奥利弗在酒馆外撞个满怀的那个人,也正是曾经和费金一起透过村舍的窗户窥视奥利弗的那个人。
youdao
- 27. O liver was very surprised; this was the same man he had bumped into once outside a pub, and seen another time with Fagin, looking in at him through the window of the country cottage.
- 奥利弗感到很惊讶,这正是同奥利弗在酒馆外撞个满怀的那个人,也正是曾经和费金一起透过村舍的窗户窥视奥利弗的那个人。
youdao